Skip to content

Warum Excel-Funktionen in anderen Sprachen anders heißen

6 Min. Lesezeit 13. Juni 2026
excelformelnlokalisierungfunktionen

Excel übersetzt Funktionsnamen, deshalb heißt SUM auf Deutsch SUMME und auf Französisch SOMME, und das Komma als Trennzeichen wird mitunter zum Semikolon. Innen bleibt die Datei neutral; nur die Namen, die du siehst und tippst, ändern sich.

Warum Excel-Funktionen in anderen Sprachen anders heißen — Hivly

Du kopierst eine Formel aus einem englischen Tutorial, fügst sie in dein deutsches Excel ein, und es kommt nur eine Fehlermeldung. Die Funktionsnamen sind dort nämlich anders. SUM heißt SUMME, AVERAGE heißt MITTELWERT, und aus dem Komma zwischen den Argumenten muss vielleicht ein Semikolon werden. Kaputt ist nichts; Excel hat die Sprache der Formeln an deine angepasst, und wenn du weißt, warum, ersparst du dir eine Menge Verwirrung, sobald Tabellen über Sprachgrenzen wandern.

Kurz gesagt: Excel übersetzt Funktionsnamen in deine Anzeigesprache, deshalb heißt SUM auf Deutsch SUMME und auf Französisch SOMME. Wenn deine Region ein Komma als Dezimaltrennzeichen verwendet, wird das Argumenttrennzeichen zum Semikolon. Die xlsx-Datei speichert Funktionen in einer neutralen internen Form, sodass sie sich in jeder Sprache korrekt öffnet. Nur die Namen, die du tippst und siehst, ändern sich.

Warum Excel Funktionsnamen überhaupt übersetzt

Microsoft lokalisiert die komplette Excel-Oberfläche für jede unterstützte Sprache, und Funktionsnamen gelten als Teil dieser Oberfläche, genau wie Menüpunkte und Schaltflächen. Ein Nutzer in Deutschland sieht also SUMME, einer in Frankreich SOMME und einer in Spanien SUMA. Der Gedanke dahinter: Formeln sollen sich in deiner eigenen Sprache natürlich lesen, statt allen Englisch aufzuzwingen.

Das ist eine bewusste Designentscheidung, kein Fehler und keine regionale Eigenart. Für die meisten, die immer nur in einer Sprache arbeiten, ist es unsichtbar und praktisch: Die Funktionsnamen passen zu den Wörtern, die man erwarten würde. Schwierig wird es erst, wenn Inhalte die Sprache wechseln, und das passiert heute viel häufiger, weil Tutorials, Vorlagen und Kollegen über die ganze Welt verteilt sind. Eine in einer Sprache geschriebene Formel lässt sich in einer anderen nicht sauber tippen, obwohl beide dieselbe Berechnung beschreiben.

Der Alltagsärger, wenn Formeln die Sprache wechseln

Der Klassiker: Du kopierst eine Formel aus einem englischen Blog oder Video in ein nicht-englisches Excel. Du fügst =SUM(A1:A10) in deutsches Excel ein, und es verweigert den Dienst, weil dieses Excel =SUMME(A1:A10) erwartet. Unter der Haube ist die Funktion identisch, aber der Name, den du getippt hast, ist nicht der Name, den diese Installation kennt. Gleiche Berechnung, falsches Vokabular, sofort ein Fehler.

Es trifft auch die Zusammenarbeit. Eine Kollegin in Frankreich baut ein Tabellenblatt voller SOMME und MOYENNE, schickt es per Mail an einen Kollegen in den USA, und am Telefon beschreiben die beiden dieselben Formeln mit unterschiedlichen Wörtern. Keiner liegt falsch. Sie sehen dieselbe Logik, nur in ihrer jeweiligen Sprache dargestellt. Die Verwirrung dreht sich rein um die Benennung, ist aber echt und kostet Zeit, wenn jeder annimmt, der andere habe einen Fehler gemacht.

Was tatsächlich in der Datei gespeichert wird

Hier kommt der Teil, der die meisten Sorgen auflöst: Eine xlsx-Datei speichert deine lokalisierten Namen nicht. Intern hält sie Funktionen in einer neutralen, sprachunabhängigen Form, und jedes Excel zeigt sie in den lokalen Namen für denjenigen an, der die Datei öffnet. Ein komplett mit französischen SOMME-Formeln gebautes Blatt öffnet sich in englischem Excel automatisch mit SUM, ganz ohne Umwandlungsschritt.

Deshalb klappt das Teilen von Dateien über Regionen hinweg meistens einfach, auch wenn das Tippen über Regionen hinweg das nicht tut. Der Bruch passiert an der Tastatur, wenn du einen Namen aus einer Sprache in eine Installation tippst, die eine andere erwartet. Auf Dateiebene passiert er nicht, weil die gespeicherte Logik von Anfang an an keine Sprache gebunden war. Öffne dieselbe Datei in fünf Sprachen, und du bekommst fünf Sätze von Namen über einem einzigen, unveränderten Satz von Berechnungen.

Komma oder Semikolon als Trennzeichen

Es gibt einen zweiten Stolperstein, der viele überrascht, und der hängt an den Zahlen, nicht an der Sprache. In Regionen, in denen das Dezimaltrennzeichen ein Komma ist, wie in großen Teilen Europas, schreibt man dreieinhalb als 3,5. Würde Excel auch ein Komma zum Trennen von Funktionsargumenten verwenden, wäre SUM(3,5) mehrdeutig: ein Argument mit dem Wert dreieinhalb, oder zwei Argumente? Um diesen Konflikt zu vermeiden, wechselt Excel in diesen Regionen das Argumenttrennzeichen auf ein Semikolon.

Dieselbe Formel liest sich also =SUM(A1, B1) in einem englischen Gebietsschema mit Komma-Dezimal und =SUMME(A1; B1) auf Deutsch. Das Semikolon gehört nicht zum Funktionsnamen; es folgt deinen regionalen Zahleneinstellungen. Darum kann eine aus einer anderen Region kopierte Formel selbst dann scheitern, wenn du die Funktionsnamen schon korrigiert hast: Die Trennzeichen stimmen ebenfalls nicht. Sowohl die Namen als auch die Satzzeichen müssen zum Ziel-Gebietsschema passen, bevor die Formel greift.

So übersetzt du eine Formel zwischen Sprachen

Eine Formel zu übersetzen heißt zwei Durchgänge: erst die Funktionsnamen austauschen, dann die Argumenttrennzeichen anpassen, falls sich die Regionen beim Dezimaltrennzeichen unterscheiden. Bei einer kurzen Formel geht das von Hand, sobald du die Entsprechungen kennst, SUM zu SUMME, IF zu WENN, VLOOKUP zu SVERWEIS und so weiter. Bei allem Längeren, oder bei einer Sprache, die du nicht lesen kannst, ist das Nachschlagen von Dutzenden Namen von Hand langsam und fehleranfällig.

Schneller geht es mit einem Tool, das die offiziellen Namenszuordnungen kennt und die ganze Formel auf einmal umwandelt, samt Trennzeichen. Der kostenlose Excel-Formelübersetzer auf excel.hivly.net macht genau das: Formel in einer Sprache einfügen, Zielsprache wählen, und er schreibt die Funktionsnamen um und passt die Satzzeichen an, damit das Ergebnis sich sauber in das andere Gebietsschema tippen lässt. Er läuft im Browser, deine Formel verlässt also nie deinen Rechner, was zählt, wenn die Tabelle etwas ist, das du lieber nirgendwo hochladen möchtest.

Eine weitere Angewohnheit hilft bei der Zusammenarbeit über Regionen hinweg: Legt fest, in welcher Sprache eine geteilte Vorlage erstellt wird, und vermerkt das irgendwo in der Datei. Da die gespeicherte Logik neutral ist, kann sie jeder öffnen und seine eigenen Namen sehen, aber wenn die getippten Beispiele und Anleitungen zu einer vereinbarten Sprache passen, redet niemand mehr aneinander vorbei.

Try the excel toolsTranslate formulas between languages, convert Excel to and from CSV, JSON and HTML, and merge workbooks.

Häufige Fragen

Warum wird SUM in anderen Sprachen zu SUMME oder SOMME?
Microsoft übersetzt die Benutzeroberfläche für jede Sprache, und die Funktionsnamen sind Teil dieser Oberfläche. Ein englisches Excel zeigt also SUM, ein deutsches SUMME und ein französisches SOMME. Es handelt sich um dieselbe Funktion mit einem lokalisierten Anzeigenamen, ähnlich wie eine Menübeschriftung, die für jede Region übersetzt wird.
Funktioniert eine englische Formel in einem deutschen Excel?
Direkt getippt oft nicht, denn deutsches Excel erwartet SUMME statt SUM und manchmal ein Semikolon statt eines Kommas. Die Lösung ist, die Funktionsnamen zu übersetzen und das Trennzeichen anzupassen. Die Datei selbst öffnet sich problemlos; es ist die getippte und angezeigte Formel, die sich je nach Sprache unterscheidet.
Warum verwendet meine Formel Semikolons statt Kommas?
Wenn deine regionalen Einstellungen ein Komma als Dezimaltrennzeichen nutzen, wechselt Excel das Argumenttrennzeichen auf ein Semikolon, um Mehrdeutigkeit zu vermeiden. So bleibt eine Zahl wie 3,5 eindeutig, und die Argumente werden durch Semikolons getrennt. Das hängt an deiner Spracheinstellung, nicht an der Funktion, und ändert sich mit der Region deines Systems.
Ändert die Sprache, wie die Datei gespeichert wird?
Nein. Eine xlsx-Datei speichert Funktionen in einer neutralen internen Form, nicht in deinen lokalisierten Namen. Deshalb öffnet sich ein in französischem Excel gebautes Tabellenblatt korrekt in englischem Excel, mit jeder Funktion automatisch auf Englisch angezeigt. Nur die Namen, die du siehst und tippst, folgen deiner Anzeigesprache; die gespeicherte Logik bleibt gleich.

Weiterlesen

Etwas Größeres im Sinn?

Hivly stammt von CodingEagles, einem Software-Studio, das produktionsreife Web-Apps liefert. Wenn du ein echtes Projekt hast, melde dich.

Sieh, was CodingEagles macht →